The first and only Nobel laureate author of Turkish literature, Orhan Pamuk, has been introduced to the people of
Daily Agos editor-in-chief Hrant Dink, who was fatally shot Jan. 19, 2007, came up with the idea of translating Pamuk’s novels, notably "Kar," into Armenian a short time before his death.
"We are very pleased to bring together Armenian readers and the work of a Nobel laureate author," said Hamazgayin Education and Culture Association Chairwoman Lilit Kalstyan. She said intercommunal dialog would develop with cultural exchange.
"Pamuk honestly for the first time gave a voice to the pains experienced by Armenian society," she said and invited Pamuk to
First in the history of Armenian literature
According to data provided by the
Yerevan State University Turkish Studies Department Chairman Professor Alexander Safaryan said mutual translations in Turkish and Armenian literature carried great importance for establishing dialog between the publics. Safaryan said three years ago academic Murat Belge and Osman Kavala, the founding partner of one of
Yerevan State University Philology expert Dr. Rupen Hovhannesi Melkonyan, who is working on his first doctoral thesis about Turkish literature, said: "The story of the novel takes place in the southeastern city of
Ara Galoyan, a journalist at weekly Armenian 168 Jam (168 Hours) newspaper, said he was very excited about the translation of the book. "Pamuk bravely tells about the bitter experiences of Armenians. It is very important to share our pain," he said.
About the novel
"Kar" (Snow) was published in Turkish in 2002 and in English in 2004. The story encapsulates many of modern
Kıvanç Tatlıtuğ'un kız kardeşi gündem oldu
Güneş bile görmeyen evi 'doğa manzaralı' diye kiralık ilanı verdi!
Bartu Küçükçağlayan: Bende diskalkuli var
Aşı karşıtlarının argümanı çöktü! Korkunç yan etki... Asıl hedef belli oldu
Bir babanın en acı günü! Sami Saydan’ın oğlu Tuna Saydan son yolculuğuna uğurlandı....