Türkiye'nin en iyi köşe yazarları en güzel köşe yazıları ile Hürriyet'te! Usta yazarlar ve gündemi değerlendiren köşe yazılarını takip edin.

Avrupa Birliği Anayasası

<B>PARİS’</B>te, 1965 yılından bu yana en çok Souflot Sokağı’nda yürüdüm. Birincisi, okul yolum olduğu için. İkincisi St-Etienne-du-Mont ile Ste-Genevieve çevresindeki mahalle ve sokaklar dolayısıyla...

Ama bu kez Souflot Sokağı’na gidiş amacım bir başkaydı. Mahallede bulunan Hukuk Fakültesi dolayısıyla sokakta hukuk alanında uzman birçok kitabevi vardır. Geçen temmuzda uçakta unuttuğum Fransız Anayasası ile yayınlandığını umduğum Avrupa Birliği Anayasası’nı satın alacaktım.

Fransız Anayasası’nın birinci maddesini okumaktan hoşlanırım: ‘La France est une republique indivisible, la’que, democratique et sociale’ (Fransa, bölünmez, laik, demokratik ve sosyal bir cumhuriyettir). Bizim anayasamızı anımsattığı için...

Avrupa Birliği Anayasası’nı da, Türkiye’de, İkinci Cumhuriyetçilerin ve bazı üniversite profesörlerinin ulus devlet konusunda öne sürdükleri iddiaların gerçekdışı olduğunu kanıtlamak için okumak istiyordum.

İkisini de buldum. Fransız Anayasası 3 öroya, La Documentation Française (Fransa Belgeliği) tarafından yayınlanan Avrupa Birliği Anayasası 4 öroya satılıyor.

Bu konuda bir sorum var: Avrupa Birliği Anayasası, Türkçe’ye çevrilip yayınlandı mı?

Yayınlansın ki kimilerinin içinde debelendiği yalanların kaynağı kurutulsun.

Avrupa Birliği Anayasası’nı Türkçe’ye çevirtip yayınlamak ve en ucuz fiyata satmak devletin işi. Benim satın aldığım AB Anayasası’nı Fransa’da da devlet yayınlamış.

* * *

Birlik ve üye devletler arasındaki ilişkilerin (1-5 maddeler) 1. maddesini birlikte okuyalım:

‘1. Birlik, üye devletlerin Anayasa karşısında eşitliğine, yerel ve bölgesel özerklikler de aralarında olmak üzere üye devletlerin siyasal ve anayasal temel yapılarının özünde olan ulusal kimliğe saygı gösterir. Başta kendi toprak bütünlüğünü güven altına almak, kamu düzenini sağlamak ve ulusal güvenliğini savunmak işlevleri olmak üzere Devlet’in temel işlevlerine saygı gösterir.’
(Bu çeviri hukuk söylemine uygun olmayabilir ama kesinlikle çok doğru bir çeviridir.)

* * *

Eh şimdi ne olacak ey ahali!? Hani ulus devlet ölmüştü? Ulus devletin ölmediğini kanıtlayan onlarca madde var AB Anayasası’nda. Türkçesi yayınlandığı zaman görürsünüz. Üçte ikisi AB’ye üye olmaya aşeren Türk milleti, yayınlandığı zaman bu anayasayı kapış kapış satın alacaktır. Kimkbilir?

17 Aralık’ı bayram ilan eden İkinci Cumhuriyetçiler’in düştükleri duruma kıs kıs gülüyorum. Koca koca profesörler, gerçekler karşısında sapır sapır dökülüyorlar! AB Anayasası’nı okuyup yorumlasınlar. Bekliyorum!

* * *

Orhan Pamuk, Nedim Gürsel gibi birkaç tuhaf ‘yazman’a, ‘ecrivant’a bu bağlamda bir tavsiyem var: AB Anayasası’nın ‘Kişiliğin Bütünlüğü’ maddesinde bir ‘Eugeniques’ sözcüğü geçiyor. Bu sözcüğün anlamını bir araştırsınlar bakalım. Türkiye Cumhuriyeti’ni bu denli horlamaktan belki vazgeçerler. Özellikle de Orhan Pamuk, İsveç’in bu sözcük-kavramla ilişkisini araştırsın, kendine seçtiği kimlikle yüzleşmesi için müthiş bir fırsat!
X

YAZARIN DİĞER YAZILARI