Zapsu’dan gelen metni yayınladım

Güncelleme Tarihi:

Zapsu’dan gelen metni yayınladım
OluÅŸturulma Tarihi: Åžubat 10, 2005 00:00

Christoph Keese, BaÅŸbakan ErdoÄŸan ile Davos’ta yaptığı görüşmeyi, danışmanı Cüneyt Zapsu’ya onaylatarak yayınladığını söyledi.  Keese, ‘Almanca bilen Zapsu’ya onaylattığım metnin noktasına, virgülüne dokunmadım’ dedi.ALMANYA’da yayınlanan Welt Am Sonntag Gazetesi Genel Yayın Yönetmeni Christoph Keese, Davos’ta türban konusunda röportaj yaptığı BaÅŸbakan Recep Tayyip ErdoÄŸan ile yemekli bir toplantıda konuÅŸtuÄŸunu, yapılan görüşmenin Cüneyt Zapsu tarafından onaylandıktan sonra yayımlandığını söyledi. ErdoÄŸan’la röportajı polemiklere yol açan Keese Hüriyet’in sorularını şöyle yanıtladı: SöyleÅŸi ne zaman ve nerede yapıldı? KEESE: Ben Davos’ta Dünya Ekonomik Formu’na katılmadım. Yapılan yemekli bir açık oturumda birlikteydik. Bu oturum, aralarında CNNTürk’ün de bulunduÄŸu televizyonlardan yayınlandı. Toplantıda antre ile ana yemek arasında 20 dakika mola verdik. BaÅŸbakan ErdoÄŸan’a Almanya’daki Türkiye’ye dönük havanın nasıl olduÄŸunu anlattım. Kızları türban taktığı için yurt dışında öğrenim görmeleri nedeniyle eleÅŸtiriler olduÄŸunu anlattım.CDU’nun ErdoÄŸan’ın din ve devlet iÅŸlerinin ayrılması konusunda ciddi olmadığı görüşünü hatırlattım ve konuÅŸtuk. KonuÅŸmayı söyleÅŸiye çevirip, çeviremeyeceÄŸimi sordum. ‘Memnuniyetle’ dedi. Kendi mesai arkadaÅŸlarıyla söyleÅŸinin onaylanmasını, Cüneyt Zapsu ile konuÅŸmamı söyledi. Ä°yi Almanca bildiÄŸi için bu iÅŸime geldi. Almanya’ya döndüğümde Zapsu’nun bir e-mail’ini buldum. Metni rica etti. Üç dört defa e-mail trafiÄŸi oldu. Sonra onay verildi. Yazışma hep Almanca oldu. Tercüme hatası yok. Noktasına virgülüne dokunulmadan, kısaltılmadan Zapsu’nun gönderdiÄŸi metni yayınladık. Soruları direkt olarak olarak ErdoÄŸan’a mı yönelttiniz?KEESE: Yuvarlak masada 10, 12 kiÅŸi vardı. Onlar kendi aralarında ne konuÅŸuyorlardı bilmiyorum. 10-15 dakika boyunca BaÅŸbakan sadece benimle konuÅŸtu. Türkçe konuÅŸtu ama tercüman çok iyi Ä°ngilizce ve Almanca biliyordu. Bu demeç size verildi deÄŸil mi?KEESE: Bu bölüm bana aitti. Yan yana oturduk. Tercüman aramıza kafasını sokup tercüme etti. Zapsu hangi deÄŸiÅŸiklikleri yaptı?KEESE: Ben Diyanet’in nasıl yazıldığını bilmiyordum. O nedenle, ‘En Yüksek Ä°slami Kurum’ yazdım. Zapsu ‘Diyanet’ diye deÄŸiÅŸtirdi. Ä°kinci deÄŸiÅŸiklik, 1982 Anayasası’nda din ve devlet iÅŸlerinin ayrıldığını yazmıştım. Zapsu, bunun 1923 yılından bu yana bütün anayasalarda yazılı olduÄŸunu belirtti. SöyleÅŸiyi kaydettiniz mi?KEESE: Hayır not tuttum. Her gazetecinin bir stili vardır. Benim hafızam çok iyidir. Notlarıma dayanarak, bir söyleÅŸi yayınlamam. Karşılıklı mutabakata vardıktan sonra yayınlarım. Zapsu onaylamasaydı bu söyleÅŸiyi yayınlamazdım.Â
Haberle ilgili daha fazlası:

BAKMADAN GEÇME!