TDK: Metroseksüel eÅŸittir bakımlı erkek

Güncelleme Tarihi:

TDK: Metroseksüel eşittir bakımlı erkek
OluÅŸturulma Tarihi: Mart 11, 2004 00:00

Türk Dil Kurumu (TDK) metroseksüel kavramına "bakımlı erkek" karşılığını buldu. Yabancı sözcüklerin Türkçe'ye çevrilmesi gerektiÄŸi belirtildi.TDK BaÅŸkanı Şükrü Haluk Akalın, yabancı sözcüklerin Türkçe'ye çevrilmesi gerektiÄŸini belirtirken, bu sözcüklerden birinin de Fransızca'dan gelen metroseksüel olduÄŸunu anımsattı.  TDK Güncel Türkçe Sözcük Hazırlama Grubu'nun, kelimeye hem farklı çaÄŸrışımlara neden olması hem de Türkçe olmaması nedeniyle "bakımlı erkek" karşılığını bulduÄŸunu söyleyen Akalın, sözcüğün anlamının "modern görünüşlü, vücut temizliÄŸine, giyimine ve traşına özen gösteren erkek" olduÄŸunu kaydetti.  Akalın, metroseksüel kavramının bakımlı-bakımsız kelimeleri gibi cinsiyet belirtmediÄŸini, ancak moda dünyasının kelimeyi erkekler için kullandığına dikkat çekti. VÄ°ZYON'UN KARÅžILIÄžI GÖSTERÄ°MÂSinema filmlerinin izleyici karşısına çıktığını anlatan "vizyon" kelimesinin de kullanılmaması gerektiÄŸini kaydeden Zülfikar, kelimenin Türkçe karşılığının "gösterim" olduÄŸuna iÅŸaret etti. KIBRIS GÖRÜŞMELERÄ° DE TDK GÃœNDEMÄ°NDE  BaÅŸkan Akalın da, Kıbrıs görüşmeleri sırasında sıkça kullanılan "derogasyon"a karşılık olarak "istisna" ya da "ayrıklık" kelimelerinin kullanılması gerektiÄŸini belirtti. Çalışma grubu daha önce ayda bir toplanırken yeni bir kararla haftada 3 gün toplanmaya baÅŸladı.Â
Haberle ilgili daha fazlası:

BAKMADAN GEÇME!