GeriGündem 'İnternet' yerine önerilen 'örütbağ' tutmadı
MENÜ
  • Yazdır
  • A
    Yazı Tipi
    • Yazdır
    • A
      Yazı Tipi

'İnternet' yerine önerilen 'örütbağ' tutmadı

Türk Dil Kurumu (TDK) Başkanı Şükrü Haluk Akalın, kurumun bazı teknoloji terimleri için bulduğu Türkçe karşılıkların halk tarafından benimsenmediğine dikkat çekerek, internet yerine kullanılması önerilen "örütbağ" kelimesinin bunlardan biri olduğunu ifade etti.

Akalın Türkçe'ye "internet" olarak yerleşen kelimenin "Internet" şeklinde yazılmasının hatalı olacağını da öne sürdü. Türk Dili Dergisi'nde yer alan yazısında, bilişim teknolojisiyle İngilizce'den Türkçe'ye "multimedya", "maus", "çip", "scanner", "printer" gibi birçok sözcüğün girdiğini belirtti.

Bu kelimelerin yerine "çoklu ortam" "fare", "yonga", "tarayıcı" ve "yazıcı" gibi Türkçe karşılıkların bulunduğunu da anlatan Akalın, buna karşın hala yabancı sözcüklerin kullanılıyor olmasını "özenti" olarak niteledi.

Firmaların tanıtım kitapçıklarında internet sözcüğünün giderek "Internet" olarak yazıldığını söyleyen Akalın, "TDK İmla Klavuzu'nda bu sözün yazılışı 'internet' biçimindedir. Küçük harfle yazıldığı için bu söz genel ad olarak kabul edilmiştir. Türkçe'de 'ı' ve 'i' ayrı ses değerlerine sahiptir. Oysa İngilizce'de "ı" harfi bulunmamaktadır" dedi.

Türkçe'de bu sözün Internet biçilminde yazılmasının harfin ayrı bir ses değerine sahip olduğu düşüncesini uyandırdığını belirten Akalın, Türkçe'de söylenişi "internet" olarak yaygınlaşan bu sözü cümle başlarında kullanırken de "İnternet" biçiminde yazmak gerektiğini bildirdi.

Kripto Para Piyasaları için Bigpara

Kripto Para Piyasaları için Bigpara

False