Mem-u Zin’in Kürtçesi beğenilmedi

Güncelleme Tarihi:

Mem-u Zin’in Kürtçesi beğenilmedi
Oluşturulma Tarihi: Ocak 05, 2011 22:13

MARDİN Artuklu Üniversitesi Kürdoloji Bölüm Başkanı Prof. Dr. Kadri Yıldırım, Kürt şair Ahmet-i Hani’nin Mem-u Zin adlı eserinin, Kültür ve Turizm Bakanlığı’nca Prof. Dr. Namık Açıkgöz’e yaptırılan Kürtçe çevirisini 200 sayfalık bir kitapçıkla eleştirdi. ‘Farsça gibi gösterilmiş’Çevirinin, Mehmet Emin Bozarslan’ın çevirisini taklit ettiğini öne süren Yıldırım, “Kötü bir çeviri ile Kürtçe’yi Farsça’nın bir lehçesi gibi göstermek istemişlerdir. Keşke sayın çevirmen kelimelerin Kürtçe, Arapça ve Farsça oranlarını ispatlayacak kadar üç dile hâkim olsaydı” diye konuştu. Yıldırım, sözlerini şöyle sürdürdü: “Bakanlığın Kürtçe çeviri adımı oldukça önemlidir. Ama bu adımın kör, topal atıldığını belirtmek isterim. Başka bir Kürt klasiğinin bir resmi kurum eliyle aynı akıbete uğramamasını umuyorum. Bir dahaki çevirilerde Kürtçe bilen akademisyenler görev almalı.”
Haberle ilgili daha fazlası:

BAKMADAN GEÇME!