Ertuğrul Özkök’ün yazısını okuyunca...

ERTUĞRUL ÖZKÖK’ün Kodes Repertuvarı (Pazar Yazısı, 19 Nisan 2009) yazısını İzmir’de okudum. Hemen belleğime başka mahpushane türküleri düştü.

Haberin Devamı

Kodes Repertuvarı

Hele bir tanesi var ki, Adnan Veli Kanık’ın kitabına başlık olmuştu: "Mapusháne Çeşmesi"

Bildiğim kadarıyla sözü ve müziği anonim bir türkü:

"Mapusháne çeşmesi

Yandan akıyor yandan

Mapusluk bir şey değil

Yanıklık var bir yandan



Hey gardiyan gardiyan

Tabancamı ver bana

Bir güzel uğruna

Ceza verdiler bana"

* * *

ESKİ
kuşaklardan da epey mahpushane türküleri, marşları dinledik.

Hiç kuşkusuz onların en tanınmışı Enternasyonal idi. Sözünü Eugene Pottier (1871) yazmış, müziğini Pierre Degeyter (1888) yapmış.

Türkçe’ye kim çevirdi, ne zaman çevrildi, doğrusu araştırmadım. Bu vesileyle ben de öğrenirim belki.

Şöyle bitiyor:

"Bu kavga en sonuncu

Kavgamızdır artık

Enternasyonal’le

Kurtulur insanlık"

Báki Hoca
da (Abdülbáki Gölpınarlı), tutukluluk zamanlarında okudukları bir marştan söz eder ve onu okurdu. Son dörtlüğünü alacağım yazıma:

"jandarma biz sosyalistiz

dostuz biz yalnız sana

kurtuluşun bizimledir

elini uzatsana"

Çok ünlü anonim bir türkü daha:

"Mapusun içinde üç ağaç incir

Elimde kelepçe boynumda zincir

Oy zulum zulum başımda zulum

Uzak git ölüm"

* * *


YAZARKEN bana Mahpushane Türküleri (*) albümü eşlik etti.



Mahpushane Türküleri. Seslendirenler: Tolga Sağ, Erdal Erzincan, Yılmaz Çelik, Cengiz Özkan, Lutfü - Emre Gültekin, Neşet Ertaş, Ayşegül, Grup Yorum, Nida Ateş, Tolga Çandar, Celál Bakar. Kalan Müzik.

Yazarın Tüm Yazıları